1
00:00:01,700 --> 00:00:05,700
=== ВЕЛИКИЙ УЧИТЕЛЬ ===
=== ОНИЗУКА ===
2
00:00:07,166 --> 00:00:12,380
Эта песенка о любви
Для тех людей, которые ее еще не нашли
3
00:00:12,380 --> 00:00:18,177
Не напрягая больные мозги
Воспоминания я быстро соберу свои
4
00:00:18,261 --> 00:00:24,726
Легкий флирт я снова ищу!
Эта вечная тема давно всем известна-а-а
5
00:00:25,768 --> 00:00:28,563
Вновь любовь!
Я пришел! Я ушел!
6
00:00:28,896 --> 00:00:34,277
Не фантазируй, ведь миру все равно
И завтра будет все как всегда, как везде
7
00:00:34,444 --> 00:00:39,949
Даже если машины вокруг
начнут парить высоко, бороздя небе-е-еса
8
00:00:40,074 --> 00:00:44,954
И опять, все заново-о-о
Сижу я в метро. Не смотри!
9
00:00:45,038 --> 00:00:50,543
Люди будут всегда-а, бросать в окно
Все то, что накопили в себе-е-е
10
00:00:50,585 --> 00:00:56,424
Так что ОДИН, ОДИН я... буду во тьме
Мучительной ночью мечтать о тебе
11
00:00:56,466 --> 00:01:01,804
ОДИН, ОДИН я! Пойму я тогда
Что все-таки есть ведь любовь на земле
12
00:01:01,929 --> 00:01:07,226
ОДИН, ОДИН. Я растворяюсь в тебе
От этой безумной, холодной любви
13
00:01:07,393 --> 00:01:13,024
Словами об этом сказать нелегко
Но я постараюсь, чтобы ты поняла
14
00:01:13,191 --> 00:01:18,362
Все-е, что надо мне,
Это жгучее сердце, в твоей груди-и
15
00:01:18,613 --> 00:01:21,115
Да-а! Забуду все-е-ех
16
00:01:21,115 --> 00:01:23,743
ЛЮБИ, ЛЮБИ,
ведь это сердце мне дано одно
17
00:01:23,785 --> 00:01:27,622
ЦЕЛУЙ, ЦЕЛУЙ, ведь в этот раз
я точно не уйду-у-у
18
00:01:35,298 --> 00:01:38,298
Перевод - "Макс Шаврин и simik"
19
00:01:38,299 --> 00:01:41,099
Тестер - goblin
Координатор - Tray
20
00:01:41,300 --> 00:01:42,938
Ух, сколько звёзд!
21
00:01:43,140 --> 00:01:45,779
В Токио таких не увидишь.
22
00:01:46,500 --> 00:01:47,569
Красиво...
23
00:01:48,980 --> 00:01:50,493
Но ты красивей, Уэхара.
24
00:01:51,940 --> 00:01:54,010
К чему вдруг такие комплименты.
25
00:01:54,140 --> 00:01:55,129
Ты чего возомнил, Йошикава?
26
00:01:57,740 --> 00:01:58,695
Уэхара.
27
00:01:58,820 --> 00:01:59,775
Чего?..
28
00:02:00,140 --> 00:02:03,496
По правде, я уже давно...
29
00:02:03,700 --> 00:02:04,655
(Люблю тебя.)
30
00:02:04,740 --> 00:02:05,889
ЛЮБЛЮ ТЕБЯ
31
00:02:06,940 --> 00:02:08,419
Я ХОЧУ ТЕБЯ...
32
00:02:08,540 --> 00:02:09,859
Я не могу так сразу!
33
00:02:10,500 --> 00:02:12,491
Я ещё не готова к этому...
34
00:02:12,580 --> 00:02:13,933
Не готова!..
35
00:02:20,860 --> 00:02:21,815
Сон...
36
00:02:22,500 --> 00:02:24,855
С чего это мне снится Йошикава?!
37
00:02:37,460 --> 00:02:39,610
Доброго утречка.
38
00:02:39,740 --> 00:02:43,369
Ты зачем снимаешь своих спящих учеников, извращенец?!
39
00:02:45,100 --> 00:02:46,772
Какой ракурс.
40
00:02:47,500 --> 00:02:49,013
А ну, стой!
41
00:02:49,140 --> 00:02:50,858
Просто отличный!
Я все заснял.
42
00:02:52,900 --> 00:02:54,538
Эй! Стой!..
43
00:02:58,700 --> 00:02:59,849
С добрым утром, Уэхара!
44
00:03:00,980 --> 00:03:02,049
Доброе...
45
00:03:03,220 --> 00:03:05,370
Почему я отвожу глаза?
46
00:03:07,220 --> 00:03:09,336
Чего ты так рано поднялся?
47
00:03:09,460 --> 00:03:12,338
Не спалось. Вот и решил прогуляться.
48
00:03:12,500 --> 00:03:14,411
Здесь красивый рассвет.
49
00:03:14,620 --> 00:03:15,894
Пойдём вместе посмотрим?
50
00:03:16,940 --> 00:03:20,489
Чего это мне идти с тобой смотреть рассвет?
51
00:03:26,740 --> 00:03:29,015
Что случилось, Анко?
52
00:03:29,380 --> 00:03:30,335
Ничего!
53
00:03:31,210 --> 00:03:33,007
Почему же я думаю о нём?
54
00:03:33,250 --> 00:03:34,808
Об этом зануде!
55
00:03:35,490 --> 00:03:37,720
Всё из-за вчерашних ужасов...
56
00:03:37,890 --> 00:03:39,164
Из-за них эти дурацкие сны.
57
00:03:39,290 --> 00:03:40,848
Я ХОЧУ ТЕБЯ...
58
00:03:41,090 --> 00:03:43,046
Именно так! Всё из-за них!
59
00:03:46,250 --> 00:03:48,320
Нет-нет, господин заместитель!
60
00:03:49,090 --> 00:03:50,045
Вам нужно лежать.
61
00:03:52,450 --> 00:03:53,929
Как я могу оставаться в постели?
62
00:03:54,370 --> 00:03:57,840
А если что-нибудь случится, пока я тут лежу?
63
00:03:58,050 --> 00:03:59,165
Не волнуйтесь.
64
00:03:59,290 --> 00:04:01,645
Остался ведь всего один день.
65
00:04:01,890 --> 00:04:04,358
Завтра мы уже улетаем в Токио.
66
00:04:04,930 --> 00:04:07,649
Мы сами приглядим за учениками.
67
00:04:07,770 --> 00:04:10,284
А вы лучше позаботьтесь о себе.
68
00:04:16,930 --> 00:04:18,568
Позаботиться о себе...
69
00:04:20,090 --> 00:04:24,126
А ведь и правда, у меня уже много
лет не находилось времени на себя.
70
00:04:25,330 --> 00:04:29,767
По будням я присматриваю за учениками
и преподавателями.
71
00:04:29,970 --> 00:04:32,120
Даже по выходным я общаюсь,
играю в гольф.
72
00:04:32,530 --> 00:04:34,600
А когда я прихожу домой спать...
73
00:04:35,170 --> 00:04:38,123
...жена пилит меня, жалуется, что я опять поздно.
74
00:04:38,970 --> 00:04:41,120
Да ещё заставляет меня...
75
00:04:41,210 --> 00:04:44,520
чистить туалет, стричь газон
или надраивать обувь...
76
00:04:45,050 --> 00:04:47,644
И ни минуты покоя.
77
00:04:51,050 --> 00:04:54,406
Остался последний день...
78
00:04:54,770 --> 00:04:56,601
Вот именно! Всего день остался!
79
00:04:56,730 --> 00:04:57,799
Ну наберись же смелости!
80
00:04:57,970 --> 00:05:00,006
Я так стесняюсь...
81
00:05:00,210 --> 00:05:01,484
Да не бойся!
82
00:05:01,930 --> 00:05:04,808
Они сами этого ждут.
83
00:05:04,930 --> 00:05:05,919
О чём это вы?
84
00:05:06,850 --> 00:05:08,363
Вот. Заждались?
85
00:05:08,930 --> 00:05:10,363
Да мы о парнях!
86
00:05:11,210 --> 00:05:14,122
Хочется, чтобы было о чём
вспомнить после поездки.
87
00:05:15,010 --> 00:05:16,238
Поэтому мы хотели вечером...
88
00:05:16,370 --> 00:05:17,883
...признаться парням в наших чувствах.
89
00:05:18,930 --> 00:05:19,885
Серьёзно?
90
00:05:20,010 --> 00:05:22,608
В общем-то, я уже позвала своего парня
из класса 3.
91
00:05:22,770 --> 00:05:24,249
Анко, ты с нами?
92
00:05:24,410 --> 00:05:25,889
Ну, я...
93
00:05:26,010 --> 00:05:26,965
Берегись!
94
00:05:29,130 --> 00:05:31,007
Убойная у меня подача, а?!
95
00:05:31,130 --> 00:05:32,165
Это уже слишком!
96
00:05:32,370 --> 00:05:33,689
Прости! Ты в порядке?
97
00:05:33,890 --> 00:05:35,562
- Йошикава!
- Как ты, Анко?
98
00:05:35,890 --> 00:05:37,039
Нормально.
99
00:05:37,250 --> 00:05:38,683
Мне очень жаль...
100
00:05:38,850 --> 00:05:40,283
Думаешь, извинился и - всё?
101
00:05:40,850 --> 00:05:43,159
Из-за тебя теперь мороженое пропало!
102
00:05:43,450 --> 00:05:44,849
Неси новую порцию!
103
00:05:45,210 --> 00:05:47,246
Простите, сейчас принесу.
104
00:05:47,370 --> 00:05:48,325
Стой!
105
00:05:48,490 --> 00:05:50,321
И нам тоже принеси!
106
00:05:50,650 --> 00:05:51,605
Что?!
107
00:05:51,970 --> 00:05:53,085
В качестве извинения.
108
00:05:53,330 --> 00:05:54,399
Мне "Тропикано".
109
00:05:54,490 --> 00:05:55,809
Зеленый чай, пожалуйста!
110
00:05:57,370 --> 00:05:58,564
Стой, не надо!
111
00:05:59,170 --> 00:06:01,081
Подумаешь - мороженое, не ходи...
112
00:06:01,530 --> 00:06:03,088
Мне нужно было быть внимательней.
113
00:06:04,370 --> 00:06:05,325
Анко?
114
00:06:05,890 --> 00:06:06,879
Йошикава!
115
00:06:07,010 --> 00:06:08,204
Ну, ты чего?!
116
00:06:08,330 --> 00:06:10,525
Твоя подача!
117
00:06:10,810 --> 00:06:12,004
Давай, иди.
118
00:06:12,090 --> 00:06:13,125
Идиот зовёт.
119
00:06:15,090 --> 00:06:16,045
Спасибо.
120
00:06:18,010 --> 00:06:19,648
Чего это ты?
121
00:06:20,090 --> 00:06:21,318
В смысле?
122
00:06:21,730 --> 00:06:24,244
С чего это ты так подобрела к нему?
123
00:06:24,650 --> 00:06:27,039
Да ничего подобного!
124
00:06:27,130 --> 00:06:28,609
Онизука же смотрел.
125
00:06:28,930 --> 00:06:31,045
Узнай он, что мы трясём деньги из Йошикавы...
126
00:06:31,130 --> 00:06:32,802
Не знаю, что он тогда сделает.
127
00:06:33,130 --> 00:06:35,246
А она права.
128
00:06:36,130 --> 00:06:37,961
Тогда давайте пойдём в номер...
129
00:06:38,090 --> 00:06:40,684
...и выбросим вещи Йошикавы, чтоб знал.
130
00:06:40,850 --> 00:06:42,806
Классно! Вот он плакать будет.
131
00:06:43,410 --> 00:06:45,685
- Лучше не надо...
- Что?
132
00:06:47,450 --> 00:06:51,919
Если его вещи пропадут...
нас же первыми и заподозрят.
133
00:06:52,650 --> 00:06:53,878
Да что с тобой, Анко?
134
00:06:53,970 --> 00:06:55,198
Какая-то ты странная.
135
00:06:55,890 --> 00:06:57,528
Что у вас с Йошикавой вчера было?
136
00:06:58,690 --> 00:07:00,248
О чём ты?!
137
00:07:00,370 --> 00:07:01,325
Ничего не было!
138
00:07:01,570 --> 00:07:03,879
Не может быть! Ты в него влюбилась?!
139
00:07:03,970 --> 00:07:05,767
Вот это да! Не могу поверить!
140
00:07:05,930 --> 00:07:09,206
Да вы чего! Чтобы я, в такого зануду?..
141
00:07:09,610 --> 00:07:11,123
- И то правда...
- А?
142
00:07:12,010 --> 00:07:15,002
Разве в такого бестолкового придурка
143
00:07:15,170 --> 00:07:17,638
можно влюбиться?
144
00:07:17,930 --> 00:07:19,249
Чтоб вам!..
145
00:07:21,050 --> 00:07:22,005
Анко?..
146
00:07:24,370 --> 00:07:25,769
Чего это с ней?
147
00:07:25,930 --> 00:07:26,885
Не зна...
148
00:07:31,330 --> 00:07:33,161
(Звёздный песок)
149
00:07:37,290 --> 00:07:38,359
Дались им эти...
150
00:07:38,490 --> 00:07:39,559
...воспоминания о поездке?
151
00:07:39,690 --> 00:07:40,645
Глупость какая!
152
00:07:40,770 --> 00:07:43,568
Если нужны воспоминания,
пускай себе сувенир купят!
153
00:07:45,050 --> 00:07:46,005
Смотри-смотри!
154
00:07:46,130 --> 00:07:48,166
"Волшебная песок,
исполняющий любовные желания!"
155
00:07:48,410 --> 00:07:49,445
Ух ты! И правда!
156
00:07:50,210 --> 00:07:51,000
Как мило!
157
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Я себе куплю!
158
00:07:53,650 --> 00:07:54,805
И я тоже!
159
00:07:56,250 --> 00:07:58,600
"Исполняющая любовные желания?.."
160
00:07:58,850 --> 00:08:00,329
О, Уэхара!
161
00:08:00,490 --> 00:08:01,445
Что ищешь?
162
00:08:01,570 --> 00:08:03,128
Сувенир выбираешь?
163
00:08:03,850 --> 00:08:06,603
Ты чего испугалась?
164
00:08:07,410 --> 00:08:10,004
Звёздный песок... Неплохо.
165
00:08:10,570 --> 00:08:12,526
Не нужна мне она!
166
00:08:12,770 --> 00:08:15,364
И какое у тебя желание?
167
00:08:15,450 --> 00:08:16,599
Говорю же, не нужна!
168
00:08:16,850 --> 00:08:18,761
Не стесняйся.
169
00:08:18,890 --> 00:08:20,562
Поделись с учителем.
170
00:08:21,050 --> 00:08:23,848
Я, Фукурода, учитель физкультуры...
171
00:08:23,970 --> 00:08:26,279
...всегда готов выслушать
проблемы своих учеников.
172
00:08:26,530 --> 00:08:28,441
Так что, не стесняйся.
173
00:08:28,570 --> 00:08:30,481
О, слёзы - пот девичьего сердца!
174
00:08:30,890 --> 00:08:32,289
Устремись навстречу закату, и все твои печали...
175
00:08:32,410 --> 00:08:34,207
...исчезнут навсегда!
- Спасибо, не надо!
176
00:08:34,290 --> 00:08:35,245
Вот привязался.
177
00:08:35,450 --> 00:08:38,647
Взгляни, какое у меня сильное
и красивое тело...
178
00:08:41,770 --> 00:08:43,408
Ух ты! Смотри!
179
00:08:43,490 --> 00:08:45,367
"Парные медальоны!
С именами."
180
00:08:45,530 --> 00:08:47,885
Как мило! Я возьму.
181
00:08:50,850 --> 00:08:53,922
И эти тоже со звездным песком.
182
00:08:54,610 --> 00:08:56,282
Интересно!
183
00:08:57,450 --> 00:08:59,361
(АНКО)
184
00:09:03,730 --> 00:09:04,685
(ПОДБЕРИ ПАРУ!)
185
00:09:04,770 --> 00:09:05,885
Нобору...
186
00:09:07,130 --> 00:09:09,086
(НОБОРУ)
187
00:09:13,930 --> 00:09:15,409
Что я делаю?!
188
00:09:15,650 --> 00:09:18,164
Нет! Не стоит полагаться на такие штуки!
189
00:09:18,850 --> 00:09:21,444
Если он тебе нравится, признайся ему!
190
00:09:21,570 --> 00:09:23,401
Сам он не решится.
191
00:09:23,570 --> 00:09:26,243
Так что ты должна сделать шаг первой.
192
00:09:26,530 --> 00:09:27,485
Но...
193
00:09:28,490 --> 00:09:30,958
Положи назад. И не робей.
194
00:09:31,090 --> 00:09:33,046
Я с тобой.
195
00:09:33,810 --> 00:09:35,402
Если не признаешься ему,
196
00:09:35,530 --> 00:09:36,485
сама же пожалеешь.
197
00:09:38,850 --> 00:09:40,203
Думаешь?..
198
00:09:42,690 --> 00:09:43,645
Ага!
199
00:09:48,833 --> 00:09:51,222
Ведут себя как дети!
200
00:09:51,890 --> 00:09:52,925
Глупо...
201
00:09:54,210 --> 00:09:57,000
ДАВАЙ СДЕЛАЕМ ЭТО
202
00:09:57,000 --> 00:10:03,230
Последний день на Окинаве,
а я валяюсь в больнице...
203
00:10:03,700 --> 00:10:08,012
Да, с годами не поспоришь.
204
00:10:08,740 --> 00:10:12,375
А ведь в университете я даже
занимался альпинизмом...
205
00:10:12,375 --> 00:10:13,303
Эх...
206
00:10:14,500 --> 00:10:17,378
Это всё из-за Онизуки!
207
00:10:17,620 --> 00:10:20,896
Если бы он не повёз учеников
на необитаемый остров...
208
00:10:20,980 --> 00:10:24,450
...мне бы не пришлось гнаться
за ними на водном мотоцикле,
209
00:10:24,540 --> 00:10:27,008
и я бы не потерял управление...
210
00:10:27,008 --> 00:10:29,690
И не очутился бы в итоге в рыболовной сети!
211
00:10:31,260 --> 00:10:33,854
Чертов Онизука!..
212
00:10:34,060 --> 00:10:35,698
Его нужно уволить!
213
00:10:35,940 --> 00:10:39,250
Не из моей зарплаты нужно было
вычитать расходы...
214
00:10:39,380 --> 00:10:42,133
...а из Онизукиной.
215
00:10:42,220 --> 00:10:43,175
В стране кризис.
216
00:10:43,300 --> 00:10:46,337
Мы не можем себе позволить
держать такого некомпетентного учителя!
217
00:10:51,580 --> 00:10:52,535
Да?
218
00:10:55,300 --> 00:10:57,530
Я зашла вас проведать.
219
00:10:58,220 --> 00:11:00,529
Меня?
Проведать меня?
220
00:11:01,620 --> 00:11:02,689
Я беспокоилась.
221
00:11:03,180 --> 00:11:04,613
Говорили, что вы заболели...
222
00:11:05,020 --> 00:11:06,897
Я так рада... что вы целы.
223
00:11:07,340 --> 00:11:08,409
И хорошо выглядите.
224
00:11:09,140 --> 00:11:10,368
Что же это такое?
225
00:11:10,900 --> 00:11:13,209
Я уже лет десять не был классным руководителем.
226
00:11:13,380 --> 00:11:16,850
Да и тогда никому из моих учеников
не было до меня дела.
227
00:11:17,180 --> 00:11:19,410
Я поставлю цветы в вазу?
228
00:11:19,620 --> 00:11:20,575
А?.. Да...
229
00:11:22,220 --> 00:11:23,573
Как тебя зовут?
230
00:11:24,580 --> 00:11:25,774
Мегуми Асакура.
231
00:11:26,220 --> 00:11:27,209
Из класса 4.
232
00:11:27,380 --> 00:11:29,291
А... класса 4?..
233
00:11:29,860 --> 00:11:33,933
Это же класс этого паразита Онизуки.
234
00:11:34,220 --> 00:11:35,289
Что же это такое?
235
00:11:35,420 --> 00:11:38,778
Может, он подослал
эту школьницу...
236
00:11:39,260 --> 00:11:40,215
Убить меня!
237
00:11:40,780 --> 00:11:41,735
Как он осмелился.
238
00:11:42,100 --> 00:11:44,853
Наверное, что-то спрятано в цветах.
239
00:11:45,140 --> 00:11:47,176
Пчела... или даже нож!
240
00:11:47,820 --> 00:11:50,539
Проклятье! Меня не проведёшь, Онизука!
241
00:11:50,860 --> 00:11:56,139
Я вижу все твои уловки насквозь!
242
00:11:58,740 --> 00:12:00,617
Ну, вот. А я так старалась, собирала...
243
00:12:02,860 --> 00:12:05,932
Онизука послал эту девчонку,
чтобы соблазнить меня.
244
00:12:14,700 --> 00:12:17,692
Хочется, чтобы было о чём вспомнить
после поездки.
245
00:12:17,820 --> 00:12:19,253
Поэтому мы хотели вечером...
246
00:12:19,340 --> 00:12:20,853
...признаться парням в наших чувствах.
247
00:12:21,260 --> 00:12:22,659
Было о чём вспомнить...
248
00:12:24,500 --> 00:12:27,219
Почему я опять думаю о Йошикаве?!
249
00:12:30,380 --> 00:12:33,019
Ну почему?! Вокруг столько классных парней.
250
00:12:33,220 --> 00:12:34,733
Почему Йошикава?!
251
00:12:37,300 --> 00:12:40,292
Нежели, я и вправду в него влюбилась?
252
00:12:44,340 --> 00:12:45,295
Что же делать?
253
00:12:58,700 --> 00:12:59,099
Прости!
254
00:13:00,220 --> 00:13:03,610
Я не знал, что в душе кто-то есть...
255
00:13:03,740 --> 00:13:06,334
Заткнись! И выметайся быстро!
256
00:13:06,740 --> 00:13:08,856
- Быстро!
- Хорошо!
257
00:13:10,100 --> 00:13:11,533
Анко, ты готова?..
258
00:13:13,220 --> 00:13:14,778
Извините, что помешали!
259
00:13:15,380 --> 00:13:16,733
Эй, постойте!
260
00:13:17,180 --> 00:13:18,977
Вы всё не так поняли!
261
00:13:21,540 --> 00:13:25,738
Посмотри что ты наделал!?
Они же чёрт знает что подумали!
262
00:13:25,820 --> 00:13:27,094
Прости!
263
00:13:35,980 --> 00:13:36,935
Йошикава...
264
00:13:37,540 --> 00:13:38,495
Чего?
265
00:13:38,660 --> 00:13:40,696
Это же последняя ночь на Окинаве.
266
00:13:40,820 --> 00:13:42,173
Ты никуда не собираешься?
267
00:13:42,620 --> 00:13:47,614
Ну... Кикучи с Мураем ушли играть в карты...
268
00:13:48,420 --> 00:13:50,058
Понятно...
269
00:13:52,140 --> 00:13:53,175
А знаешь...
270
00:13:54,740 --> 00:13:56,200
Да?
271
00:13:56,200 --> 00:13:58,555
Если ты не против, мы...
272
00:13:59,120 --> 00:14:00,075
Чего?
273
00:14:00,200 --> 00:14:03,397
В нашу последнюю ночь на Окинаве,
мы могли бы...
274
00:14:08,160 --> 00:14:09,275
Кто это?
275
00:14:11,120 --> 00:14:13,111
А... Йошикава тут?
276
00:14:13,320 --> 00:14:14,389
Да...
277
00:14:22,300 --> 00:14:23,972
Если не признаешься ему,
278
00:14:24,100 --> 00:14:25,055
сама же пожалеешь.
279
00:14:25,620 --> 00:14:27,178
Да какое мне дело?!
280
00:14:30,900 --> 00:14:31,855
Удачи!
281
00:14:33,020 --> 00:14:33,975
Уэхара?..
282
00:14:35,180 --> 00:14:38,616
Руководитель литкружка просил
тебя рассказать одноклассникам,
283
00:14:38,700 --> 00:14:41,134
что в следующем семестре
284
00:14:41,260 --> 00:14:44,253
мы будем писать сочинение об этой экскурсии.
285
00:14:46,380 --> 00:14:47,335
А... Хорошо.
286
00:14:50,580 --> 00:14:53,048
Глупо! И чего я так переживаю?
287
00:14:53,460 --> 00:14:56,054
Это же Йошикава!
288
00:14:56,380 --> 00:14:58,291
Какое мне дело, с кем он встречается!
289
00:14:58,780 --> 00:14:59,895
Уэхара.
290
00:15:07,860 --> 00:15:09,373
Да что же тебе нужно?!
291
00:15:10,380 --> 00:15:13,292
Ты ведь любишь Йошикаву, да?
292
00:15:13,460 --> 00:15:14,734
О чём ты?!
293
00:15:15,060 --> 00:15:17,415
Нет! Йошикава...
294
00:15:17,820 --> 00:15:20,857
Йошикава... Нет!
Я ещё не готова к этому.
295
00:15:21,580 --> 00:15:22,649
Ублюдок!
296
00:15:23,940 --> 00:15:26,170
Она же 148,000 йен стоила...
297
00:15:26,860 --> 00:15:28,088
...замдиректору.
298
00:15:28,180 --> 00:15:30,455
Заткнись и не ной, извращенец!
299
00:15:30,620 --> 00:15:31,735
Я про тебя всем расскажу!
300
00:15:33,180 --> 00:15:36,411
Мне нравятся крутые парни.
Как Бред Питт, например!
301
00:15:37,580 --> 00:15:39,536
Я бы ни за что не запала...
302
00:15:39,620 --> 00:15:41,258
...на такого зануду как Йошикава!
303
00:15:43,020 --> 00:15:45,056
Ну? Чего молчишь?
304
00:15:45,580 --> 00:15:47,695
Скажи теперь, что нельзя судить
о человеке по внешности.
305
00:15:48,300 --> 00:15:51,690
Да нет. Зануда и есть.
306
00:15:52,340 --> 00:15:54,774
Коротышка, слабак.
307
00:15:55,220 --> 00:15:58,312
Атлетические способности
стремятся к нулю..
308
00:15:58,457 --> 00:16:01,351
Не может ответить девчонкам,
когда те его задирают.
309
00:16:01,401 --> 00:16:04,655
Ах да, волосиков ТАМ совсем нету.
310
00:16:07,207 --> 00:16:09,348
Отметки в школе плохие.
Умом - тоже не блещет.
311
00:16:09,383 --> 00:16:10,410
Как мужчина он - ноль...
312
00:16:11,020 --> 00:16:14,171
Что? Это уже чересчур...
313
00:16:14,980 --> 00:16:15,935
Себя же обманываешь...
314
00:16:17,380 --> 00:16:18,415
Да, Уэхара?
315
00:16:19,340 --> 00:16:21,171
О какой любви речь...
316
00:16:21,260 --> 00:16:24,969
...если ты стесняешься своих собственных чувств.
317
00:16:25,260 --> 00:16:31,210
Как ребёнок, боишься боли которую
они могут причинить.
Ты не достойна никого любить.
318
00:16:31,460 --> 00:16:33,576
Я же сказала, что не люблю Йошикаву!
319
00:16:35,060 --> 00:16:36,175
Что ещё?..
320
00:16:36,420 --> 00:16:38,411
Любите вы, бабы, всё усложнять.
321
00:16:40,340 --> 00:16:43,650
Ладно! Уж я внесу ясность!
322
00:16:44,980 --> 00:16:47,858
Положись на меня! Хорошо?!
323
00:16:49,700 --> 00:16:52,009
Прямо как заново родился!
324
00:16:52,420 --> 00:16:55,059
Давненько я не чувствовал себя так хорошо...
325
00:16:57,060 --> 00:16:58,379
Грязный трюк, Онизука!
326
00:16:58,500 --> 00:17:02,850
Пускай я иногда прогуливался
со школьницами из "клуба",
327
00:17:02,940 --> 00:17:04,293
но я буду непоколебим!
328
00:17:04,540 --> 00:17:08,533
Таким трюком меня не соблазнить!
Не соблазнить!
329
00:17:11,340 --> 00:17:12,739
Учитель...
330
00:17:13,180 --> 00:17:14,738
Вы меня помните?
331
00:17:15,060 --> 00:17:16,971
Ты... Ты о чём?
332
00:17:17,140 --> 00:17:19,051
Откуда я могу тебя помнить?..
333
00:17:19,700 --> 00:17:21,372
Я так и думала - не помните,
334
00:17:22,180 --> 00:17:24,614
как рассказывали мне когда-то...
335
00:17:24,740 --> 00:17:26,332
Ничего не знаю! Не рассказывал!
336
00:17:26,460 --> 00:17:28,257
И из какого ты "клуба" не знаю!
337
00:17:28,340 --> 00:17:30,296
Это всё разрешено законом.
338
00:17:31,620 --> 00:17:34,293
Вы рассказали мне историю о подсолнухе...
339
00:17:36,740 --> 00:17:38,378
И правда не помните...
340
00:17:38,980 --> 00:17:41,574
Я тогда была очень тронута...
341
00:17:43,500 --> 00:17:45,138
Я только что перевелась
342
00:17:45,580 --> 00:17:47,093
и у меня не было друзей.
343
00:17:47,980 --> 00:17:50,289
Было так грустно, что плакать хотелось.
344
00:17:50,980 --> 00:17:52,174
На переменах...
345
00:17:52,460 --> 00:17:56,738
я часто сидела в одиночестве
у клумбы с подсолнухами.
346
00:17:57,540 --> 00:18:01,374
Однажды вы подошли ко мне и сказали:
347
00:18:02,580 --> 00:18:04,138
"Ты знаешь,
348
00:18:04,260 --> 00:18:06,535
почему подсолнухи так называются?"
349
00:18:07,420 --> 00:18:10,617
"Потому что они всегда поворачиваются
цветком к солнцу."
350
00:18:11,220 --> 00:18:12,699
"На восходе смотрят на восток,
351
00:18:13,020 --> 00:18:14,533
на закате - на запад."
352
00:18:14,940 --> 00:18:16,976
"Цветок, который день за днём
353
00:18:17,740 --> 00:18:20,618
смотрит на солнце и улыбается ему."
354
00:18:22,020 --> 00:18:25,774
"Поэтому, когда тебе плохо, приходи сюда
355
00:18:26,020 --> 00:18:28,773
и рассказывай подсолнухам о своих бедах."
356
00:18:29,250 --> 00:18:32,481
"Они поделятся с тобой хорошим настроением."
357
00:18:32,810 --> 00:18:35,119
Ваши слова открыли мне глаза!
358
00:18:35,850 --> 00:18:38,887
Я поняла, что у этих цветов есть то,
чего не хватает мне.
359
00:18:39,290 --> 00:18:44,523
С тех пор я старалась всегда улыбаться,
как подсолнухи солнцу.
360
00:18:44,690 --> 00:18:46,885
И завела много друзей!
361
00:18:48,130 --> 00:18:50,439
А всё благодаря вам!
362
00:18:50,850 --> 00:18:53,080
Вы вселили в меня уверенность.
363
00:18:53,970 --> 00:18:56,359
Когда-нибудь я тоже стану учителем,
364
00:18:56,490 --> 00:18:59,050
...чтобы, как и вы, вселять
уверенность в учеников.
365
00:19:02,250 --> 00:19:04,480
Так неловко это рассказывать...
366
00:19:05,170 --> 00:19:06,762
Я, пожалуй, пойду.
367
00:19:10,250 --> 00:19:12,684
Поправляйтесь скорей, вы нужны ученикам.
368
00:19:12,810 --> 00:19:13,799
До свидания!
369
00:19:18,170 --> 00:19:20,923
Что же я делаю?..
370
00:19:21,290 --> 00:19:23,326
Не доверяю своим же ученикам.
371
00:19:23,770 --> 00:19:27,080
Когда что-то идёт плохо,
я обвиняю в этом учеников,
372
00:19:27,250 --> 00:19:30,208
своих коллег и всех вокруг.
373
00:19:30,970 --> 00:19:34,724
А виноват только я, что никому не доверяю.
374
00:19:35,410 --> 00:19:38,800
Где тот я, что 29 лет назад пришёл в школу,
375
00:19:38,800 --> 00:19:41,841
полный идеалов и верящий
в нашу систему образования?..
376
00:19:45,130 --> 00:19:47,564
Я начну всё сначала.
377
00:19:48,690 --> 00:19:50,567
Вернусь к тем временам
378
00:19:50,730 --> 00:19:53,039
когда я был чистым и непорочным человеком...
379
00:19:53,290 --> 00:19:54,882
И учителем!
380
00:19:57,490 --> 00:20:00,562
Последняя ночь на Окинаве,
381
00:20:00,650 --> 00:20:04,006
а мне приходится присматривать
за замдиректором.
382
00:20:04,490 --> 00:20:06,367
И Онизука куда-то пропал...
383
00:20:08,210 --> 00:20:09,199
Можно войти?
384
00:20:11,450 --> 00:20:14,408
Фуюцки, я возвращаюсь к работе.
385
00:20:15,530 --> 00:20:17,168
В вашем состоянии?..
386
00:20:17,570 --> 00:20:20,130
Не бойся. Видишь? Я в порядке!
387
00:20:21,010 --> 00:20:21,965
И...
388
00:20:22,770 --> 00:20:25,443
Сейчас я будто заново родился.
389
00:20:26,010 --> 00:20:27,966
Лучшее лекарство для учителя
390
00:20:28,210 --> 00:20:30,804
видеть улыбки его учеников.
391
00:20:31,290 --> 00:20:32,405
Господин Учиямада...
392
00:20:33,450 --> 00:20:34,599
Ну, пойдем...
393
00:20:35,650 --> 00:20:36,969
Фуюцки!
394
00:20:38,330 --> 00:20:41,481
Я тебя уже обыскался.
Где ты пропадала всё это время?
395
00:20:42,090 --> 00:20:43,842
Поможешь мне кое с чем.
396
00:20:44,170 --> 00:20:46,047
Замдиректора...
397
00:20:46,250 --> 00:20:48,206
Забудь о нём. Пойдём поможешь.
398
00:20:54,050 --> 00:20:55,642
Онизука!
399
00:20:58,970 --> 00:21:01,564
Подъём! Всем подъём!
400
00:21:02,090 --> 00:21:03,967
Подъём! Подъём!
401
00:21:04,410 --> 00:21:06,162
Что происходит?
402
00:21:06,850 --> 00:21:08,283
Ночь же на дворе!
403
00:21:08,930 --> 00:21:10,204
Отстаньте от меня...
404
00:21:10,530 --> 00:21:11,963
А что случилось?
405
00:21:12,490 --> 00:21:15,880
Ну вы чё, молодёжь?!
Не можете одну ночь не поспать?!
406
00:21:16,690 --> 00:21:18,840
Давай-давай, подъём!
407
00:21:19,090 --> 00:21:20,842
В последнюю ночь на Окинаве
408
00:21:20,970 --> 00:21:23,438
...вас ожидает невероятное приключение!
409
00:21:27,330 --> 00:21:30,242
Какое ещё невероятное приключение?
410
00:21:31,250 --> 00:21:32,205
Неужели он?..