1 00:00:01,700 --> 00:00:05,700 === ВЕЛИКИЙ УЧИТЕЛЬ === === ОНИЗУКА === 2 00:00:07,166 --> 00:00:12,380 Эта песенка о любви Для тех людей, которые ее еще не нашли 3 00:00:12,380 --> 00:00:18,177 Не напрягая больные мозги Воспоминания я быстро соберу свои 4 00:00:18,261 --> 00:00:24,726 Легкий флирт я снова ищу! Эта вечная тема давно всем известна-а-а 5 00:00:25,768 --> 00:00:28,563 Вновь любовь! Я пришел! Я ушел! 6 00:00:28,896 --> 00:00:34,277 Не фантазируй, ведь миру все равно И завтра будет все как всегда, как везде 7 00:00:34,444 --> 00:00:39,949 Даже если машины вокруг начнут парить высоко, бороздя небе-е-еса 8 00:00:40,074 --> 00:00:44,954 И опять, все заново-о-о Сижу я в метро. Не смотри! 9 00:00:45,038 --> 00:00:50,543 Люди будут всегда-а, бросать в окно Все то, что накопили в себе-е-е 10 00:00:50,585 --> 00:00:56,424 Так что ОДИН, ОДИН я... буду во тьме Мучительной ночью мечтать о тебе 11 00:00:56,466 --> 00:01:01,804 ОДИН, ОДИН я! Пойму я тогда Что все-таки есть ведь любовь на земле 12 00:01:01,929 --> 00:01:07,226 ОДИН, ОДИН. Я растворяюсь в тебе От этой безумной, холодной любви 13 00:01:07,393 --> 00:01:13,024 Словами об этом сказать нелегко Но я постараюсь, чтобы ты поняла 14 00:01:13,191 --> 00:01:18,362 Все-е, что надо мне, Это жгучее сердце, в твоей груди-и 15 00:01:18,613 --> 00:01:21,115 Да-а! Забуду все-е-ех 16 00:01:21,115 --> 00:01:23,743 ЛЮБИ, ЛЮБИ, ведь это сердце мне дано одно 17 00:01:23,785 --> 00:01:27,622 ЦЕЛУЙ, ЦЕЛУЙ, ведь в этот раз я точно не уйду-у-у 18 00:01:35,298 --> 00:01:38,298 Перевод - "Макс Шаврин и simik" 19 00:01:38,299 --> 00:01:41,099 Тестер - goblin Координатор - Tray 20 00:01:41,300 --> 00:01:42,938 Ух, сколько звёзд! 21 00:01:43,140 --> 00:01:45,779 В Токио таких не увидишь. 22 00:01:46,500 --> 00:01:47,569 Красиво... 23 00:01:48,980 --> 00:01:50,493 Но ты красивей, Уэхара. 24 00:01:51,940 --> 00:01:54,010 К чему вдруг такие комплименты. 25 00:01:54,140 --> 00:01:55,129 Ты чего возомнил, Йошикава? 26 00:01:57,740 --> 00:01:58,695 Уэхара. 27 00:01:58,820 --> 00:01:59,775 Чего?.. 28 00:02:00,140 --> 00:02:03,496 По правде, я уже давно... 29 00:02:03,700 --> 00:02:04,655 (Люблю тебя.) 30 00:02:04,740 --> 00:02:05,889 ЛЮБЛЮ ТЕБЯ 31 00:02:06,940 --> 00:02:08,419 Я ХОЧУ ТЕБЯ... 32 00:02:08,540 --> 00:02:09,859 Я не могу так сразу! 33 00:02:10,500 --> 00:02:12,491 Я ещё не готова к этому... 34 00:02:12,580 --> 00:02:13,933 Не готова!.. 35 00:02:20,860 --> 00:02:21,815 Сон... 36 00:02:22,500 --> 00:02:24,855 С чего это мне снится Йошикава?! 37 00:02:37,460 --> 00:02:39,610 Доброго утречка. 38 00:02:39,740 --> 00:02:43,369 Ты зачем снимаешь своих спящих учеников, извращенец?! 39 00:02:45,100 --> 00:02:46,772 Какой ракурс. 40 00:02:47,500 --> 00:02:49,013 А ну, стой! 41 00:02:49,140 --> 00:02:50,858 Просто отличный! Я все заснял. 42 00:02:52,900 --> 00:02:54,538 Эй! Стой!.. 43 00:02:58,700 --> 00:02:59,849 С добрым утром, Уэхара! 44 00:03:00,980 --> 00:03:02,049 Доброе... 45 00:03:03,220 --> 00:03:05,370 Почему я отвожу глаза? 46 00:03:07,220 --> 00:03:09,336 Чего ты так рано поднялся? 47 00:03:09,460 --> 00:03:12,338 Не спалось. Вот и решил прогуляться. 48 00:03:12,500 --> 00:03:14,411 Здесь красивый рассвет. 49 00:03:14,620 --> 00:03:15,894 Пойдём вместе посмотрим? 50 00:03:16,940 --> 00:03:20,489 Чего это мне идти с тобой смотреть рассвет? 51 00:03:26,740 --> 00:03:29,015 Что случилось, Анко? 52 00:03:29,380 --> 00:03:30,335 Ничего! 53 00:03:31,210 --> 00:03:33,007 Почему же я думаю о нём? 54 00:03:33,250 --> 00:03:34,808 Об этом зануде! 55 00:03:35,490 --> 00:03:37,720 Всё из-за вчерашних ужасов... 56 00:03:37,890 --> 00:03:39,164 Из-за них эти дурацкие сны. 57 00:03:39,290 --> 00:03:40,848 Я ХОЧУ ТЕБЯ... 58 00:03:41,090 --> 00:03:43,046 Именно так! Всё из-за них! 59 00:03:46,250 --> 00:03:48,320 Нет-нет, господин заместитель! 60 00:03:49,090 --> 00:03:50,045 Вам нужно лежать. 61 00:03:52,450 --> 00:03:53,929 Как я могу оставаться в постели? 62 00:03:54,370 --> 00:03:57,840 А если что-нибудь случится, пока я тут лежу? 63 00:03:58,050 --> 00:03:59,165 Не волнуйтесь. 64 00:03:59,290 --> 00:04:01,645 Остался ведь всего один день. 65 00:04:01,890 --> 00:04:04,358 Завтра мы уже улетаем в Токио. 66 00:04:04,930 --> 00:04:07,649 Мы сами приглядим за учениками. 67 00:04:07,770 --> 00:04:10,284 А вы лучше позаботьтесь о себе. 68 00:04:16,930 --> 00:04:18,568 Позаботиться о себе... 69 00:04:20,090 --> 00:04:24,126 А ведь и правда, у меня уже много лет не находилось времени на себя. 70 00:04:25,330 --> 00:04:29,767 По будням я присматриваю за учениками и преподавателями. 71 00:04:29,970 --> 00:04:32,120 Даже по выходным я общаюсь, играю в гольф. 72 00:04:32,530 --> 00:04:34,600 А когда я прихожу домой спать... 73 00:04:35,170 --> 00:04:38,123 ...жена пилит меня, жалуется, что я опять поздно. 74 00:04:38,970 --> 00:04:41,120 Да ещё заставляет меня... 75 00:04:41,210 --> 00:04:44,520 чистить туалет, стричь газон или надраивать обувь... 76 00:04:45,050 --> 00:04:47,644 И ни минуты покоя. 77 00:04:51,050 --> 00:04:54,406 Остался последний день... 78 00:04:54,770 --> 00:04:56,601 Вот именно! Всего день остался! 79 00:04:56,730 --> 00:04:57,799 Ну наберись же смелости! 80 00:04:57,970 --> 00:05:00,006 Я так стесняюсь... 81 00:05:00,210 --> 00:05:01,484 Да не бойся! 82 00:05:01,930 --> 00:05:04,808 Они сами этого ждут. 83 00:05:04,930 --> 00:05:05,919 О чём это вы? 84 00:05:06,850 --> 00:05:08,363 Вот. Заждались? 85 00:05:08,930 --> 00:05:10,363 Да мы о парнях! 86 00:05:11,210 --> 00:05:14,122 Хочется, чтобы было о чём вспомнить после поездки. 87 00:05:15,010 --> 00:05:16,238 Поэтому мы хотели вечером... 88 00:05:16,370 --> 00:05:17,883 ...признаться парням в наших чувствах. 89 00:05:18,930 --> 00:05:19,885 Серьёзно? 90 00:05:20,010 --> 00:05:22,608 В общем-то, я уже позвала своего парня из класса 3. 91 00:05:22,770 --> 00:05:24,249 Анко, ты с нами? 92 00:05:24,410 --> 00:05:25,889 Ну, я... 93 00:05:26,010 --> 00:05:26,965 Берегись! 94 00:05:29,130 --> 00:05:31,007 Убойная у меня подача, а?! 95 00:05:31,130 --> 00:05:32,165 Это уже слишком! 96 00:05:32,370 --> 00:05:33,689 Прости! Ты в порядке? 97 00:05:33,890 --> 00:05:35,562 - Йошикава! - Как ты, Анко? 98 00:05:35,890 --> 00:05:37,039 Нормально. 99 00:05:37,250 --> 00:05:38,683 Мне очень жаль... 100 00:05:38,850 --> 00:05:40,283 Думаешь, извинился и - всё? 101 00:05:40,850 --> 00:05:43,159 Из-за тебя теперь мороженое пропало! 102 00:05:43,450 --> 00:05:44,849 Неси новую порцию! 103 00:05:45,210 --> 00:05:47,246 Простите, сейчас принесу. 104 00:05:47,370 --> 00:05:48,325 Стой! 105 00:05:48,490 --> 00:05:50,321 И нам тоже принеси! 106 00:05:50,650 --> 00:05:51,605 Что?! 107 00:05:51,970 --> 00:05:53,085 В качестве извинения. 108 00:05:53,330 --> 00:05:54,399 Мне "Тропикано". 109 00:05:54,490 --> 00:05:55,809 Зеленый чай, пожалуйста! 110 00:05:57,370 --> 00:05:58,564 Стой, не надо! 111 00:05:59,170 --> 00:06:01,081 Подумаешь - мороженое, не ходи... 112 00:06:01,530 --> 00:06:03,088 Мне нужно было быть внимательней. 113 00:06:04,370 --> 00:06:05,325 Анко? 114 00:06:05,890 --> 00:06:06,879 Йошикава! 115 00:06:07,010 --> 00:06:08,204 Ну, ты чего?! 116 00:06:08,330 --> 00:06:10,525 Твоя подача! 117 00:06:10,810 --> 00:06:12,004 Давай, иди. 118 00:06:12,090 --> 00:06:13,125 Идиот зовёт. 119 00:06:15,090 --> 00:06:16,045 Спасибо. 120 00:06:18,010 --> 00:06:19,648 Чего это ты? 121 00:06:20,090 --> 00:06:21,318 В смысле? 122 00:06:21,730 --> 00:06:24,244 С чего это ты так подобрела к нему? 123 00:06:24,650 --> 00:06:27,039 Да ничего подобного! 124 00:06:27,130 --> 00:06:28,609 Онизука же смотрел. 125 00:06:28,930 --> 00:06:31,045 Узнай он, что мы трясём деньги из Йошикавы... 126 00:06:31,130 --> 00:06:32,802 Не знаю, что он тогда сделает. 127 00:06:33,130 --> 00:06:35,246 А она права. 128 00:06:36,130 --> 00:06:37,961 Тогда давайте пойдём в номер... 129 00:06:38,090 --> 00:06:40,684 ...и выбросим вещи Йошикавы, чтоб знал. 130 00:06:40,850 --> 00:06:42,806 Классно! Вот он плакать будет. 131 00:06:43,410 --> 00:06:45,685 - Лучше не надо... - Что? 132 00:06:47,450 --> 00:06:51,919 Если его вещи пропадут... нас же первыми и заподозрят. 133 00:06:52,650 --> 00:06:53,878 Да что с тобой, Анко? 134 00:06:53,970 --> 00:06:55,198 Какая-то ты странная. 135 00:06:55,890 --> 00:06:57,528 Что у вас с Йошикавой вчера было? 136 00:06:58,690 --> 00:07:00,248 О чём ты?! 137 00:07:00,370 --> 00:07:01,325 Ничего не было! 138 00:07:01,570 --> 00:07:03,879 Не может быть! Ты в него влюбилась?! 139 00:07:03,970 --> 00:07:05,767 Вот это да! Не могу поверить! 140 00:07:05,930 --> 00:07:09,206 Да вы чего! Чтобы я, в такого зануду?.. 141 00:07:09,610 --> 00:07:11,123 - И то правда... - А? 142 00:07:12,010 --> 00:07:15,002 Разве в такого бестолкового придурка 143 00:07:15,170 --> 00:07:17,638 можно влюбиться? 144 00:07:17,930 --> 00:07:19,249 Чтоб вам!.. 145 00:07:21,050 --> 00:07:22,005 Анко?.. 146 00:07:24,370 --> 00:07:25,769 Чего это с ней? 147 00:07:25,930 --> 00:07:26,885 Не зна... 148 00:07:31,330 --> 00:07:33,161 (Звёздный песок) 149 00:07:37,290 --> 00:07:38,359 Дались им эти... 150 00:07:38,490 --> 00:07:39,559 ...воспоминания о поездке? 151 00:07:39,690 --> 00:07:40,645 Глупость какая! 152 00:07:40,770 --> 00:07:43,568 Если нужны воспоминания, пускай себе сувенир купят! 153 00:07:45,050 --> 00:07:46,005 Смотри-смотри! 154 00:07:46,130 --> 00:07:48,166 "Волшебная песок, исполняющий любовные желания!" 155 00:07:48,410 --> 00:07:49,445 Ух ты! И правда! 156 00:07:50,210 --> 00:07:51,000 Как мило! 157 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Я себе куплю! 158 00:07:53,650 --> 00:07:54,805 И я тоже! 159 00:07:56,250 --> 00:07:58,600 "Исполняющая любовные желания?.." 160 00:07:58,850 --> 00:08:00,329 О, Уэхара! 161 00:08:00,490 --> 00:08:01,445 Что ищешь? 162 00:08:01,570 --> 00:08:03,128 Сувенир выбираешь? 163 00:08:03,850 --> 00:08:06,603 Ты чего испугалась? 164 00:08:07,410 --> 00:08:10,004 Звёздный песок... Неплохо. 165 00:08:10,570 --> 00:08:12,526 Не нужна мне она! 166 00:08:12,770 --> 00:08:15,364 И какое у тебя желание? 167 00:08:15,450 --> 00:08:16,599 Говорю же, не нужна! 168 00:08:16,850 --> 00:08:18,761 Не стесняйся. 169 00:08:18,890 --> 00:08:20,562 Поделись с учителем. 170 00:08:21,050 --> 00:08:23,848 Я, Фукурода, учитель физкультуры... 171 00:08:23,970 --> 00:08:26,279 ...всегда готов выслушать проблемы своих учеников. 172 00:08:26,530 --> 00:08:28,441 Так что, не стесняйся. 173 00:08:28,570 --> 00:08:30,481 О, слёзы - пот девичьего сердца! 174 00:08:30,890 --> 00:08:32,289 Устремись навстречу закату, и все твои печали... 175 00:08:32,410 --> 00:08:34,207 ...исчезнут навсегда! - Спасибо, не надо! 176 00:08:34,290 --> 00:08:35,245 Вот привязался. 177 00:08:35,450 --> 00:08:38,647 Взгляни, какое у меня сильное и красивое тело... 178 00:08:41,770 --> 00:08:43,408 Ух ты! Смотри! 179 00:08:43,490 --> 00:08:45,367 "Парные медальоны! С именами." 180 00:08:45,530 --> 00:08:47,885 Как мило! Я возьму. 181 00:08:50,850 --> 00:08:53,922 И эти тоже со звездным песком. 182 00:08:54,610 --> 00:08:56,282 Интересно! 183 00:08:57,450 --> 00:08:59,361 (АНКО) 184 00:09:03,730 --> 00:09:04,685 (ПОДБЕРИ ПАРУ!) 185 00:09:04,770 --> 00:09:05,885 Нобору... 186 00:09:07,130 --> 00:09:09,086 (НОБОРУ) 187 00:09:13,930 --> 00:09:15,409 Что я делаю?! 188 00:09:15,650 --> 00:09:18,164 Нет! Не стоит полагаться на такие штуки! 189 00:09:18,850 --> 00:09:21,444 Если он тебе нравится, признайся ему! 190 00:09:21,570 --> 00:09:23,401 Сам он не решится. 191 00:09:23,570 --> 00:09:26,243 Так что ты должна сделать шаг первой. 192 00:09:26,530 --> 00:09:27,485 Но... 193 00:09:28,490 --> 00:09:30,958 Положи назад. И не робей. 194 00:09:31,090 --> 00:09:33,046 Я с тобой. 195 00:09:33,810 --> 00:09:35,402 Если не признаешься ему, 196 00:09:35,530 --> 00:09:36,485 сама же пожалеешь. 197 00:09:38,850 --> 00:09:40,203 Думаешь?.. 198 00:09:42,690 --> 00:09:43,645 Ага! 199 00:09:48,833 --> 00:09:51,222 Ведут себя как дети! 200 00:09:51,890 --> 00:09:52,925 Глупо... 201 00:09:54,210 --> 00:09:57,000 ДАВАЙ СДЕЛАЕМ ЭТО 202 00:09:57,000 --> 00:10:03,230 Последний день на Окинаве, а я валяюсь в больнице... 203 00:10:03,700 --> 00:10:08,012 Да, с годами не поспоришь. 204 00:10:08,740 --> 00:10:12,375 А ведь в университете я даже занимался альпинизмом... 205 00:10:12,375 --> 00:10:13,303 Эх... 206 00:10:14,500 --> 00:10:17,378 Это всё из-за Онизуки! 207 00:10:17,620 --> 00:10:20,896 Если бы он не повёз учеников на необитаемый остров... 208 00:10:20,980 --> 00:10:24,450 ...мне бы не пришлось гнаться за ними на водном мотоцикле, 209 00:10:24,540 --> 00:10:27,008 и я бы не потерял управление... 210 00:10:27,008 --> 00:10:29,690 И не очутился бы в итоге в рыболовной сети! 211 00:10:31,260 --> 00:10:33,854 Чертов Онизука!.. 212 00:10:34,060 --> 00:10:35,698 Его нужно уволить! 213 00:10:35,940 --> 00:10:39,250 Не из моей зарплаты нужно было вычитать расходы... 214 00:10:39,380 --> 00:10:42,133 ...а из Онизукиной. 215 00:10:42,220 --> 00:10:43,175 В стране кризис. 216 00:10:43,300 --> 00:10:46,337 Мы не можем себе позволить держать такого некомпетентного учителя! 217 00:10:51,580 --> 00:10:52,535 Да? 218 00:10:55,300 --> 00:10:57,530 Я зашла вас проведать. 219 00:10:58,220 --> 00:11:00,529 Меня? Проведать меня? 220 00:11:01,620 --> 00:11:02,689 Я беспокоилась. 221 00:11:03,180 --> 00:11:04,613 Говорили, что вы заболели... 222 00:11:05,020 --> 00:11:06,897 Я так рада... что вы целы. 223 00:11:07,340 --> 00:11:08,409 И хорошо выглядите. 224 00:11:09,140 --> 00:11:10,368 Что же это такое? 225 00:11:10,900 --> 00:11:13,209 Я уже лет десять не был классным руководителем. 226 00:11:13,380 --> 00:11:16,850 Да и тогда никому из моих учеников не было до меня дела. 227 00:11:17,180 --> 00:11:19,410 Я поставлю цветы в вазу? 228 00:11:19,620 --> 00:11:20,575 А?.. Да... 229 00:11:22,220 --> 00:11:23,573 Как тебя зовут? 230 00:11:24,580 --> 00:11:25,774 Мегуми Асакура. 231 00:11:26,220 --> 00:11:27,209 Из класса 4. 232 00:11:27,380 --> 00:11:29,291 А... класса 4?.. 233 00:11:29,860 --> 00:11:33,933 Это же класс этого паразита Онизуки. 234 00:11:34,220 --> 00:11:35,289 Что же это такое? 235 00:11:35,420 --> 00:11:38,778 Может, он подослал эту школьницу... 236 00:11:39,260 --> 00:11:40,215 Убить меня! 237 00:11:40,780 --> 00:11:41,735 Как он осмелился. 238 00:11:42,100 --> 00:11:44,853 Наверное, что-то спрятано в цветах. 239 00:11:45,140 --> 00:11:47,176 Пчела... или даже нож! 240 00:11:47,820 --> 00:11:50,539 Проклятье! Меня не проведёшь, Онизука! 241 00:11:50,860 --> 00:11:56,139 Я вижу все твои уловки насквозь! 242 00:11:58,740 --> 00:12:00,617 Ну, вот. А я так старалась, собирала... 243 00:12:02,860 --> 00:12:05,932 Онизука послал эту девчонку, чтобы соблазнить меня. 244 00:12:14,700 --> 00:12:17,692 Хочется, чтобы было о чём вспомнить после поездки. 245 00:12:17,820 --> 00:12:19,253 Поэтому мы хотели вечером... 246 00:12:19,340 --> 00:12:20,853 ...признаться парням в наших чувствах. 247 00:12:21,260 --> 00:12:22,659 Было о чём вспомнить... 248 00:12:24,500 --> 00:12:27,219 Почему я опять думаю о Йошикаве?! 249 00:12:30,380 --> 00:12:33,019 Ну почему?! Вокруг столько классных парней. 250 00:12:33,220 --> 00:12:34,733 Почему Йошикава?! 251 00:12:37,300 --> 00:12:40,292 Нежели, я и вправду в него влюбилась? 252 00:12:44,340 --> 00:12:45,295 Что же делать? 253 00:12:58,700 --> 00:12:59,099 Прости! 254 00:13:00,220 --> 00:13:03,610 Я не знал, что в душе кто-то есть... 255 00:13:03,740 --> 00:13:06,334 Заткнись! И выметайся быстро! 256 00:13:06,740 --> 00:13:08,856 - Быстро! - Хорошо! 257 00:13:10,100 --> 00:13:11,533 Анко, ты готова?.. 258 00:13:13,220 --> 00:13:14,778 Извините, что помешали! 259 00:13:15,380 --> 00:13:16,733 Эй, постойте! 260 00:13:17,180 --> 00:13:18,977 Вы всё не так поняли! 261 00:13:21,540 --> 00:13:25,738 Посмотри что ты наделал!? Они же чёрт знает что подумали! 262 00:13:25,820 --> 00:13:27,094 Прости! 263 00:13:35,980 --> 00:13:36,935 Йошикава... 264 00:13:37,540 --> 00:13:38,495 Чего? 265 00:13:38,660 --> 00:13:40,696 Это же последняя ночь на Окинаве. 266 00:13:40,820 --> 00:13:42,173 Ты никуда не собираешься? 267 00:13:42,620 --> 00:13:47,614 Ну... Кикучи с Мураем ушли играть в карты... 268 00:13:48,420 --> 00:13:50,058 Понятно... 269 00:13:52,140 --> 00:13:53,175 А знаешь... 270 00:13:54,740 --> 00:13:56,200 Да? 271 00:13:56,200 --> 00:13:58,555 Если ты не против, мы... 272 00:13:59,120 --> 00:14:00,075 Чего? 273 00:14:00,200 --> 00:14:03,397 В нашу последнюю ночь на Окинаве, мы могли бы... 274 00:14:08,160 --> 00:14:09,275 Кто это? 275 00:14:11,120 --> 00:14:13,111 А... Йошикава тут? 276 00:14:13,320 --> 00:14:14,389 Да... 277 00:14:22,300 --> 00:14:23,972 Если не признаешься ему, 278 00:14:24,100 --> 00:14:25,055 сама же пожалеешь. 279 00:14:25,620 --> 00:14:27,178 Да какое мне дело?! 280 00:14:30,900 --> 00:14:31,855 Удачи! 281 00:14:33,020 --> 00:14:33,975 Уэхара?.. 282 00:14:35,180 --> 00:14:38,616 Руководитель литкружка просил тебя рассказать одноклассникам, 283 00:14:38,700 --> 00:14:41,134 что в следующем семестре 284 00:14:41,260 --> 00:14:44,253 мы будем писать сочинение об этой экскурсии. 285 00:14:46,380 --> 00:14:47,335 А... Хорошо. 286 00:14:50,580 --> 00:14:53,048 Глупо! И чего я так переживаю? 287 00:14:53,460 --> 00:14:56,054 Это же Йошикава! 288 00:14:56,380 --> 00:14:58,291 Какое мне дело, с кем он встречается! 289 00:14:58,780 --> 00:14:59,895 Уэхара. 290 00:15:07,860 --> 00:15:09,373 Да что же тебе нужно?! 291 00:15:10,380 --> 00:15:13,292 Ты ведь любишь Йошикаву, да? 292 00:15:13,460 --> 00:15:14,734 О чём ты?! 293 00:15:15,060 --> 00:15:17,415 Нет! Йошикава... 294 00:15:17,820 --> 00:15:20,857 Йошикава... Нет! Я ещё не готова к этому. 295 00:15:21,580 --> 00:15:22,649 Ублюдок! 296 00:15:23,940 --> 00:15:26,170 Она же 148,000 йен стоила... 297 00:15:26,860 --> 00:15:28,088 ...замдиректору. 298 00:15:28,180 --> 00:15:30,455 Заткнись и не ной, извращенец! 299 00:15:30,620 --> 00:15:31,735 Я про тебя всем расскажу! 300 00:15:33,180 --> 00:15:36,411 Мне нравятся крутые парни. Как Бред Питт, например! 301 00:15:37,580 --> 00:15:39,536 Я бы ни за что не запала... 302 00:15:39,620 --> 00:15:41,258 ...на такого зануду как Йошикава! 303 00:15:43,020 --> 00:15:45,056 Ну? Чего молчишь? 304 00:15:45,580 --> 00:15:47,695 Скажи теперь, что нельзя судить о человеке по внешности. 305 00:15:48,300 --> 00:15:51,690 Да нет. Зануда и есть. 306 00:15:52,340 --> 00:15:54,774 Коротышка, слабак. 307 00:15:55,220 --> 00:15:58,312 Атлетические способности стремятся к нулю.. 308 00:15:58,457 --> 00:16:01,351 Не может ответить девчонкам, когда те его задирают. 309 00:16:01,401 --> 00:16:04,655 Ах да, волосиков ТАМ совсем нету. 310 00:16:07,207 --> 00:16:09,348 Отметки в школе плохие. Умом - тоже не блещет. 311 00:16:09,383 --> 00:16:10,410 Как мужчина он - ноль... 312 00:16:11,020 --> 00:16:14,171 Что? Это уже чересчур... 313 00:16:14,980 --> 00:16:15,935 Себя же обманываешь... 314 00:16:17,380 --> 00:16:18,415 Да, Уэхара? 315 00:16:19,340 --> 00:16:21,171 О какой любви речь... 316 00:16:21,260 --> 00:16:24,969 ...если ты стесняешься своих собственных чувств. 317 00:16:25,260 --> 00:16:31,210 Как ребёнок, боишься боли которую они могут причинить. Ты не достойна никого любить. 318 00:16:31,460 --> 00:16:33,576 Я же сказала, что не люблю Йошикаву! 319 00:16:35,060 --> 00:16:36,175 Что ещё?.. 320 00:16:36,420 --> 00:16:38,411 Любите вы, бабы, всё усложнять. 321 00:16:40,340 --> 00:16:43,650 Ладно! Уж я внесу ясность! 322 00:16:44,980 --> 00:16:47,858 Положись на меня! Хорошо?! 323 00:16:49,700 --> 00:16:52,009 Прямо как заново родился! 324 00:16:52,420 --> 00:16:55,059 Давненько я не чувствовал себя так хорошо... 325 00:16:57,060 --> 00:16:58,379 Грязный трюк, Онизука! 326 00:16:58,500 --> 00:17:02,850 Пускай я иногда прогуливался со школьницами из "клуба", 327 00:17:02,940 --> 00:17:04,293 но я буду непоколебим! 328 00:17:04,540 --> 00:17:08,533 Таким трюком меня не соблазнить! Не соблазнить! 329 00:17:11,340 --> 00:17:12,739 Учитель... 330 00:17:13,180 --> 00:17:14,738 Вы меня помните? 331 00:17:15,060 --> 00:17:16,971 Ты... Ты о чём? 332 00:17:17,140 --> 00:17:19,051 Откуда я могу тебя помнить?.. 333 00:17:19,700 --> 00:17:21,372 Я так и думала - не помните, 334 00:17:22,180 --> 00:17:24,614 как рассказывали мне когда-то... 335 00:17:24,740 --> 00:17:26,332 Ничего не знаю! Не рассказывал! 336 00:17:26,460 --> 00:17:28,257 И из какого ты "клуба" не знаю! 337 00:17:28,340 --> 00:17:30,296 Это всё разрешено законом. 338 00:17:31,620 --> 00:17:34,293 Вы рассказали мне историю о подсолнухе... 339 00:17:36,740 --> 00:17:38,378 И правда не помните... 340 00:17:38,980 --> 00:17:41,574 Я тогда была очень тронута... 341 00:17:43,500 --> 00:17:45,138 Я только что перевелась 342 00:17:45,580 --> 00:17:47,093 и у меня не было друзей. 343 00:17:47,980 --> 00:17:50,289 Было так грустно, что плакать хотелось. 344 00:17:50,980 --> 00:17:52,174 На переменах... 345 00:17:52,460 --> 00:17:56,738 я часто сидела в одиночестве у клумбы с подсолнухами. 346 00:17:57,540 --> 00:18:01,374 Однажды вы подошли ко мне и сказали: 347 00:18:02,580 --> 00:18:04,138 "Ты знаешь, 348 00:18:04,260 --> 00:18:06,535 почему подсолнухи так называются?" 349 00:18:07,420 --> 00:18:10,617 "Потому что они всегда поворачиваются цветком к солнцу." 350 00:18:11,220 --> 00:18:12,699 "На восходе смотрят на восток, 351 00:18:13,020 --> 00:18:14,533 на закате - на запад." 352 00:18:14,940 --> 00:18:16,976 "Цветок, который день за днём 353 00:18:17,740 --> 00:18:20,618 смотрит на солнце и улыбается ему." 354 00:18:22,020 --> 00:18:25,774 "Поэтому, когда тебе плохо, приходи сюда 355 00:18:26,020 --> 00:18:28,773 и рассказывай подсолнухам о своих бедах." 356 00:18:29,250 --> 00:18:32,481 "Они поделятся с тобой хорошим настроением." 357 00:18:32,810 --> 00:18:35,119 Ваши слова открыли мне глаза! 358 00:18:35,850 --> 00:18:38,887 Я поняла, что у этих цветов есть то, чего не хватает мне. 359 00:18:39,290 --> 00:18:44,523 С тех пор я старалась всегда улыбаться, как подсолнухи солнцу. 360 00:18:44,690 --> 00:18:46,885 И завела много друзей! 361 00:18:48,130 --> 00:18:50,439 А всё благодаря вам! 362 00:18:50,850 --> 00:18:53,080 Вы вселили в меня уверенность. 363 00:18:53,970 --> 00:18:56,359 Когда-нибудь я тоже стану учителем, 364 00:18:56,490 --> 00:18:59,050 ...чтобы, как и вы, вселять уверенность в учеников. 365 00:19:02,250 --> 00:19:04,480 Так неловко это рассказывать... 366 00:19:05,170 --> 00:19:06,762 Я, пожалуй, пойду. 367 00:19:10,250 --> 00:19:12,684 Поправляйтесь скорей, вы нужны ученикам. 368 00:19:12,810 --> 00:19:13,799 До свидания! 369 00:19:18,170 --> 00:19:20,923 Что же я делаю?.. 370 00:19:21,290 --> 00:19:23,326 Не доверяю своим же ученикам. 371 00:19:23,770 --> 00:19:27,080 Когда что-то идёт плохо, я обвиняю в этом учеников, 372 00:19:27,250 --> 00:19:30,208 своих коллег и всех вокруг. 373 00:19:30,970 --> 00:19:34,724 А виноват только я, что никому не доверяю. 374 00:19:35,410 --> 00:19:38,800 Где тот я, что 29 лет назад пришёл в школу, 375 00:19:38,800 --> 00:19:41,841 полный идеалов и верящий в нашу систему образования?.. 376 00:19:45,130 --> 00:19:47,564 Я начну всё сначала. 377 00:19:48,690 --> 00:19:50,567 Вернусь к тем временам 378 00:19:50,730 --> 00:19:53,039 когда я был чистым и непорочным человеком... 379 00:19:53,290 --> 00:19:54,882 И учителем! 380 00:19:57,490 --> 00:20:00,562 Последняя ночь на Окинаве, 381 00:20:00,650 --> 00:20:04,006 а мне приходится присматривать за замдиректором. 382 00:20:04,490 --> 00:20:06,367 И Онизука куда-то пропал... 383 00:20:08,210 --> 00:20:09,199 Можно войти? 384 00:20:11,450 --> 00:20:14,408 Фуюцки, я возвращаюсь к работе. 385 00:20:15,530 --> 00:20:17,168 В вашем состоянии?.. 386 00:20:17,570 --> 00:20:20,130 Не бойся. Видишь? Я в порядке! 387 00:20:21,010 --> 00:20:21,965 И... 388 00:20:22,770 --> 00:20:25,443 Сейчас я будто заново родился. 389 00:20:26,010 --> 00:20:27,966 Лучшее лекарство для учителя 390 00:20:28,210 --> 00:20:30,804 видеть улыбки его учеников. 391 00:20:31,290 --> 00:20:32,405 Господин Учиямада... 392 00:20:33,450 --> 00:20:34,599 Ну, пойдем... 393 00:20:35,650 --> 00:20:36,969 Фуюцки! 394 00:20:38,330 --> 00:20:41,481 Я тебя уже обыскался. Где ты пропадала всё это время? 395 00:20:42,090 --> 00:20:43,842 Поможешь мне кое с чем. 396 00:20:44,170 --> 00:20:46,047 Замдиректора... 397 00:20:46,250 --> 00:20:48,206 Забудь о нём. Пойдём поможешь. 398 00:20:54,050 --> 00:20:55,642 Онизука! 399 00:20:58,970 --> 00:21:01,564 Подъём! Всем подъём! 400 00:21:02,090 --> 00:21:03,967 Подъём! Подъём! 401 00:21:04,410 --> 00:21:06,162 Что происходит? 402 00:21:06,850 --> 00:21:08,283 Ночь же на дворе! 403 00:21:08,930 --> 00:21:10,204 Отстаньте от меня... 404 00:21:10,530 --> 00:21:11,963 А что случилось? 405 00:21:12,490 --> 00:21:15,880 Ну вы чё, молодёжь?! Не можете одну ночь не поспать?! 406 00:21:16,690 --> 00:21:18,840 Давай-давай, подъём! 407 00:21:19,090 --> 00:21:20,842 В последнюю ночь на Окинаве 408 00:21:20,970 --> 00:21:23,438 ...вас ожидает невероятное приключение! 409 00:21:27,330 --> 00:21:30,242 Какое ещё невероятное приключение? 410 00:21:31,250 --> 00:21:32,205 Неужели он?..